Возраст (лет): 423 (по данным ЦДЭ на 2018 год)
Высота (м): 23 (по данным ЦДЭ на 2018 год)
Диаметр ствола на высоте 1,3 м (м): 2.56 (по данным ЦДЭ на 2018 год)
Место произрастания: Республика Дагестан, Сулейман-Стальский район, село Ашага-Стал.
Координаты GPS: 41.695950, 48.220880
Местоположение дерева на карте: yandex.ru/maps/-/CCQqaOU9dAОбследование: rosdrevo.ru/news/2018-04-23/Открытие: Отчет об обследовании: rosdrevo.ru/report/r196Публикации в СМИ:
Описание дерева: Дерево в обхвате примерно 7 метров.
Легенда или обоснование: По преданиям старых жителей села Ашага-Стал, это дерево-старожил было свидетелем истории края: периода Кавказской Албании, нашествия арабов, варварского похода Чингисхана, унизительного поражения шаха Надира и других событий. Во времена Советской власти данное дерево летом давало возможность отдыхать труженикам колхоза в своей густой тени. Сюда часто приходил Гомер ХХ века, народный поэт Дагестана Сулейман Стальский читать наизусть свои стихи - это была единственная возможность познакомить с ними людей, так как он был безграмотным человеком. То, что дерево сохранилось, возможно связано с местом его произрастания - это территория возле могилы неизвестного святого. Долина, в которой вырос платан, называется в народе «Булах там», что значит по-лезгински «Родниковый лес». В этой долине теперь нет ни леса, ни родников. Вырублен лес, высохли родники. Платан - одно из немногих сохранившихся деревьев. К нему приходят каждый год тысячи людей смотреть на него и отдыхать под его густой тенью.
Стихотворение о дереве-долгожителе
(автор - заявитель, Сажидин Саидгасанов)
ДЕРЕВО ПЛАТАН
В местечке Латар, где родник бирюков,
Стоит величавое древо платана.
Народ привыкал к нему восемь веков –
Оплот и защита всего Лезгистана!
Чего только не поведал за свой век:
Хромого Тимура, Тахмас-Кули-хана…
В беде в нём опору найдёт человек,
И жар утолит, и залечится рана.
Свой ствол циркулируя восьмиметровый,
Корнями прослеживая глубь земли,
Показывая нрав лезгинский – суровый,
Стоишь непокорным бойцом Шарвили.
Летят времена, словно птицы в пространстве.
Но ты в непокорстве ласкаешь сирень.
Иные, оплошность допустят в убранстве,
Подняв к верху шляпы свои набекрень.
Ты словно отец для меня, Сажидина.
Горжусь я тобой созерцаньем души.
Всегда повторяешь: «Хворает година...
Поэт, про меня достоверно пиши!».
Тахмас-Кули-хан – Надир шах
Перевёл с лезгинского Мурад Саид.